Valmiki Ramayan Eng Traslation
CLICK HERE >> https://urllio.com/2tmfJC
During the 12th century, Kamban wrote Ramavataram, known popularly as Kambaramayanam in Tamil, but references to Ramayana story appear in Tamil literature as early as 3rd century CE. The Telugu rendition, Ranganatha Ramayanam, was written by Gona Budda Reddy in the 13th century and another of a purer Telugu rendition, called Molla Ramayanam written by Atukuri Molla in the 15th century.
Other versions include Krittivasi Ramayan, a Bengali version by Krittibas Ojha in the 15th century; Vilanka Ramayana by 15th century poet Sarala Dasa[33] and Jagamohana Ramayana (also known as Dandi Ramayana) by 16th century poet Balarama Dasa, both in Odia; a Torave Ramayana in Kannada by 16th-century poet Narahari; Adhyathmaramayanam, a Malayalam version by Thunchaththu Ramanujan Ezhuthachan in the 16th century; in Marathi by Sridhara in the 18th century; in Maithili by Chanda Jha in the 19th century; and in the 20th century, Rashtrakavi Kuvempu's Sri Ramayana Darshanam in Kannada and Srimad Ramayana Kalpavrikshamu in Telugu by Viswanatha Satyanarayana who received Jnanapeeth award for this work.
One of the most important literary works of ancient India, the Ramayana has had a profound impact on art and culture in the Indian subcontinent and southeast Asia with the lone exception of Vietnam. The story ushered in the tradition of the next thousand years of massive-scale works in the rich diction of regal courts and Hindu temples. It has also inspired much secondary literature in various languages, notably Kambaramayanam by Tamil poet Kambar of the 12th century, Telugu language Molla Ramayanam by poet Molla and Ranganatha Ramayanam by poet Gona Budda Reddy, 14th century Kannada poet Narahari's Torave Ramayana and 15th century Bengali poet Krittibas Ojha's Krittivasi Ramayan, as well as the 16th century Awadhi version, Ramacharitamanas, written by Tulsidas.
Inspired by the teachings of H.H. Swamy Chinmayananda studied Bhagavat Gita and Upanishads and participated in discussion at spiritual camps of Chinmaya Mission. Awakened to the beauty of epics by the enlightening discourses on Ramayan and Bhagavatam of H.H. Swamy Tejomayananda Global head at Chinmaya Mission decided to study Ramayana of Valmiki in detail. Motivated by the wonderful presentation of Human values and philosophy in the epic, decided to undertake translation of valmiki Ramayana in 2000 and monitor the project Valmiki Ramayana undertaken by Rashtriya Sanskrit Vidyapeetha Tirupati A.P.
While conveying my profound thanks to the scholars including the co-ordinator of the project but for whom the edition could not have seen light of day. I hope the volume will earn the same warm response for its message of universal brotherhood the great sage poet of India valmiki preaches from page to page.
The site valmikiramayan.net you mentioned covers the Bala Kanda through the Yuddha Kanda, so presumably all you really want is a word-for-word translation of the Uttara Kanda. Well, unfortunately it's hard enough to find any translation at all of the Uttara Kanda, let alone a word-for-word one. There are only two complete online translations of the Uttara Kanda that I know of: 59ce067264
https://www.begym.com.br/group/grupo-nova-be-gym/discussion/b49bf39a-0356-4969-91ee-f7a028ab88a3
https://www.the-outlier.org/group/mysite-200-group/discussion/51fee071-b2a6-42da-8753-26abdfc225ab
https://www.spef.pt/group/mysite-200-group/discussion/dcc2cb0a-fe08-4939-9ec9-8f8c92319b88
https://www.shul.org.au/group/mysite-231-group/discussion/d451143b-d25a-4a91-83c3-22e09a68db70